Back to
한국어 페이지 日本語ページ


2

(33 11-13)

 

할렐루야!        

ハレルヤ! 主の御名を ほめたたえます

 

오늘은 오늘이란 주제로 두번째 시간입니다.

今日は 先週に 引き続き 今日と言う 題を持って 

 

함께 은혜를 나누겠습니다.

恵みを 分かち合います

旧約聖書 エゼキエル書 33:11-13節です

 

지난 호세아서를 통해서

先週 ホセア書を 通して

 

내일과 오늘에 대해 주님은 말씀하셨습니다.

主は 今日と 明日のことについて 次のように 教えてくださいました

 

이틀 후는 살리시고

二日後には 生らせ

 

삼일 후는 일으키시리라

三日の後は 立ち返らせる

 

미래는 하나님의 것이다

すなわち 未来は 神様が つかさどって おられると 言うことです

 

우리의 미래는 하나님께서 책임지시겠다는 것입니다.

私たちの 未来は 神様が 責任を 取ってくださるから 

 

그러므로 우리는 오늘을 은혜와 믿음으로 살라고 말씀하셨습니다.

私たちには 今日を 恵みと 信仰で 過ごしなさいと 仰せられました

 

내일의 염려로 인하여 오늘 행복을 불행으로 만들지 말라는 것입니다.

明日のことを 心配して 今日を 思いわずらってはならないと 言う

ことです

 

내일의 일로 인하여 오늘 일을 잊어서는 된다는 것입니다.

明日のことを 思いわずらって 今日 なすべきことを 忘れてはなら

ないと 言うことです

 

주님은 말씀하셨습니다.

主は 仰せられます

 

하나님을 알라

主を知ろう

 

하나님을 힘써 알라

力 尽くしてろう

 

알라라는 뜻은 경험한다는 뜻입니다.

知ると 言うことは ふれあうと言う意味です

 

오늘을 은혜와 믿음으로 살아서 하나님을 경험하라는 것입니다.

つまり 今日を恵みと 信仰で過ごし 神様にふれあいなさいと 言う

ことです

 

하나님의 응답과 축복을 체험하라는 것입니다.

神様からの 答えと 祝福を 体験しなさいと言う ことです

 

최선을 다해 수고하여 하나님을 경험하라는 것입니다.

最善を 尽くして 頑張り 神様に ふれあいなさいと 言うことです

 

또한 하나님께서 임하시리라 하셨습니다

また 神様は 現れると 言われましたが

 

반드시 응답하시겠다는 것입니다.

それは 必ず 答えを下すから

 

내일을 기대하라는 뜻입니다..

明日を 期待しなさいと 言う意味です

 

그리고 응답은 어둠이 지나고 새벽이 오는 것같이

そして その答えは あかつきの 光のように

 

정확하게 응답하시겠다는 것입니다.

確かに 現れると 仰せられています

 

그러므로 내일은 하나님께 맡기고

それだから 明日のことは 主に 委ねて

 

오늘은 은혜와 믿음으로 최선을 다하는 자가 되기를 바랍니다.

今日を 恵みと 信仰をもって 最善を尽くす みなさんで ありますように

願います

 

오늘은 에스겔서를 통하여

今日は エゼキエル書を 通して

 

어제와 오늘에 대하여 은혜를 나누겠습니다.

昨日と 今日に ついて 恵みを 分かち合います

 

에스겔서 33 12절과 13절을 보면

エゼキエル書 33:12-13節を見ると

 

과거에 의인일지라도

過去 正しく

 

믿음과 은혜 가운데 있었을 지라도,

信仰と 恵みに 満たされ

 

하나님께서 너는 살리라 하였을 지라도

神様に 認められていたとしても

 

오늘 나의 마음에 믿음과 은혜가 없으면 

いま 私の 心に 信仰と 恵みがなければ

 

과거의 믿음과 은혜가 너를 지킬 없다고 말씀하시고 계십니다.

過去の 信仰と 恵みが あなたを 救うことはできないと 仰せ

られています

 

또한 과거에 악인일지라도

また 過去には 悪人で

 

믿음과 은혜가 없었을 지라도

信仰と 恵みがなかったとしても

 

하나님께서 너는 죽으리라 하였을 지라도

神様から あなたは 死ななければならないと 言われたとしても

 

오늘 나의 마음에 믿음과 은혜가 있으면

いま 私の 心に 信仰と 恵みがあれば

 

과거의 죄가 너를 넘어뜨리지 못하리라고

過去の 罪が あなたを 倒すことはできないと

 

주님께서 말씀하십니다.

 仰せられました

 

사람들은 과거를 얘기합니다.

人々は 過去のことを ふりかえて

 

과거를 얘기 하면서 오늘을 포장합니다.

 塗えます

 

과거의 모습으로 오늘 위로를 받습니다..

過去を 思い起こして

 

과거에 믿음 있었으니까수고했으니까

過去には 信仰があったから 、、、苦労をしたから

 

오늘은 쉬어도 ,  오늘은 은혜 없어도   괜찮아….

今日は すこし 休んでもいい 今日は 恵まれなくてもいいと

今の 自分を 慰めます けれども

 

하나님께서 원하시는 것은 과거가 아닙니다.

神様が 求めて おられるのは 過去ではなく 

 

오늘 입니다.

今日です

 

오늘 우리가 은혜 가운데 살기를 원하십니다.

今日 私たちが 恵みの中で 暮らせることを 願っておられます

 

오늘 우리가 믿음 가운데 살기를 원하십니다.

今日 私たちが 信仰のなかで 生きることを 願っておられます

 

과거에 유럽은 신앙의 중심지였습니다.

以前に ヨーロッパは  信仰の 中心地でありました

 

유럽의 신앙은 전세계에 많은 영향을 미쳤습니다.

ヨーロッパの 信仰は 全世界に 沢山の 影響を 与えました

 

또한 크고 아름다운 교회가 많이 세워졌습니다.

また 大きくて 美しい 教会が 沢山 建てられました

 

영국에서는 전세계에 선교사를 보냈습니다.

イギリスは 全世界に 宣教師を 遣わしました 

 

전세계에 복음화를 위해 노력을 했습니다.

前世界の 福音化のため 力を入れました

 

신학을 체계적으로 정립했습니다.

神学を 体系的に 取り入れました

 

많은 일들을 하였습니다.

沢山のことを 成し遂げました

 

그러나 현재는 점점 하나님을 거부하는 나라가 되어갑니다.

しかし 今は だんだん 神様を 否定する 国となって行きます

 

교회는 텅텅 비어가고 있습니다.

教会には 信者が いなくなり

 

교회는 나이트클럽으로 변해가고 있습니다.

教会は ナイトクラブに 変わり 果てています

 

영적으로 힘을 잃어가고 있습니다.

霊的にも 力を 失って 行きます

 

과거의 은혜와 믿음 그리고 충성한 것이 열매 맺기 위해서는

過去の 恵みと 信仰 そして 力をつくしたことを 実らせるためには

 

오늘 하나님의 은혜 안에 있어야 합니다.

今日 神様の 恵み内に いなければなりません

 

지금 은혜의 자리에 있어야 합니다.

いま 恵み内に いなければなりません

 

과거의 충성의 씨앗이 열매 맺기 위해서는

過去の 労を 実らせるためには

 

오늘 열매 맺는 자리에 있어야 합니다.

今日 実を結べる 所に いなければなりません

 

과거에 사랑하는 연인이 있었습니다.

過去に 愛する 人がいました

 

무엇과도 바꿀 없을 만큼 사랑하는 사람이었습니다.

かけがえのない 大切な人で ありました

 

부모님은  결혼을 반대했습니다.

しかし 両親から 結婚を 反対されました

 

생활 환경도 서로 맞지 않았습니다.

育った 環境も 吊りあわなかったのです

 

그러나 사랑하기 때문에 결혼했습니다.

けれども 二人は 愛し合っていたので 結婚しました

 

사랑 때문에 모든 것을 이해하고 이길 있었습니다.

愛し合っていたので すべてのことを  理解しあい 乗り越えることができ

 

모든 것이 기쁘고 행복했습니다.

すべてが 喜びで 幸せで ありました

 

그런데 현재 서로 사랑하지 않고 관계가 깨어졌다면

もし いま 互いに 愛せずに 関係が 壊れていたなら

 

과거에 행복했던 것들이 아픔과 상처가 됩니다.

幸せだった 過去が 傷となって

 

생각하고 싶지 않은 과거가 것입니다.

思い出したくない 過去になることに 違いありません

 

현재가 좋으면 과거의 모든 것도 고통이 됩니다.

今が よくなければ 過去の すべても 苦しみに 変わります

 

그러나 다른 연인이 있었습니다.

また 違う カップルが いました

 

그들의 처음 만남은 사랑이 없었습니다.

最初は 彼らには  愛はなかったのです

 

성격차이, 환경차이로 갈등이 심했습니다.

性格の違い 環境の違いで 葛藤がありました

                 かっとう

서로 아픔과 상처를 주었습니다.

互いに 傷つけあいました

 

그러나 현재 서로 이해하고 사랑한다면

それでも いま 愛し合っているのなら

 

과거의 아픔과 상처, 그리고 갈등은  아름다운 추억으로

過去に傷や 苦しみ そして 葛藤は 美しい 思い出となって

 

남을 것입니다.

るはずです

 

그만큼 현재,  오늘이 중요합니다.

それくらい いまが 今日が 大事であると 言うことです

 

과거가 아무리 좋았더라도 현재 좋지 않으면  의미가 없습니다.

いかに 過去が 良かったとしても 今が 良くなければ なんの意味もありません

 

그러나 현재가  좋으면 과거의 모든 것은 좋은 경험과 추억이 됩니다.

しかし 今が良ければ 過去の すべては   良い経験と 思い出になり

 

열매가 됩니다.

りになります

 

사울이 바울이 되는 것은 은혜입니다.

サウロが パウロになることは 恵みです

 

그러나 바울이 바울 되는 것은 수고와 노력이 필요합니다.

しかし パウロが  パウロらしくなるためには 相当 頑張らなければ

なりません 

 

야곱이 이스라엘이 되는 것은 은혜입니다.

ヤコブが イスラエルになることは 恵みです

 

그러나 이스라엘이 이스라엘 되는 것은

しかし イスラエルと言う 名前に ふさわしい イスラエルになれる

ことは

 

자신의 노력이 필요합니다.

自分の 努力が 必要です

 

시몬이 베드로 되는 것은 은혜입니다.

シモンが ペテロになることは 恵みです

 

그러나 베드로가 베드로 다워지는 것은

しかし ペテロが 名前に ふさわしい ペテロらしくなれためには

 

개인의 노력이 필요합니다.

個人の 努力が 必要です

 

목사가 되는 것은 은혜입니다.

牧師になることは 恵みです

 

그러나 목사가 목사 다워지는 것은

しかし 牧師が 牧師らしくなるためには 

 

많은 수고가 필요합니다.

相当な 苦労が 伴います

 

사람과 동물의 다른 점이 있습니다.

人間と 動物は 違います

 

동물은 본능대로 삽니다.

動物は 本能で 生きています

 

주어진 대로 삽니다.

定めの通り 生きて行きます

 

그러나 사람은 행복한 삶을 위해서

しかし 人は より 幸せな暮らしを 送るため

 

노력하는 자입니다.  수고하고 훈련하는 자입니다.

努力します  耐え忍び 頑張ります

 

그러므로 오늘 은혜 받기를 사모해야 합니다.

それだから 今日 恵みを 慕い 求めなければなりません

 

오늘 믿음으로 살기 위해 노력해야 합니다.

今日を 信仰で 生きるため 努力しなければなりません

 

과거의 믿음과 충성이 열매 맺기 위해서는

過去の 信仰と 尽くされてきたことを  実らせるためには

 

오늘 하나님의 은혜 가운데 있어야 합니다.

今日 神様の 恵みの内に いなければなりません

 

그래서 11절에 주님께서는 오늘 말씀하십니다

だから 11節には 主が いま 仰せられます

 

돌아오라

 

너희의 죄에서 돌이키라

から 立

 

너의 연약함에서 떠나라

くなりなさい

 

이때 사람들은 말합니다

すると 人々は こう言います

 

조금만 기다려 달라고 합니다.

もう少し 待ててください

 

지금의 환경을 탓합니다.

今の 状況が 良くないからと

 

자신의 연약함을 핑계를 댑니다.

弱い自分を 言い訳します

 

그러나 하나님은 돌아오라 말씀하십니다.

それでも 神様は 立ち返りなさいと 仰せられます

 

하나님은 우리가 돌아오고 , 돌이킬 때까지 기다리십니다.

神様は 私たちが 立ち返り 返るまで 待っておられます

 

그러나 세상은 당신을 기다려 주지 않습니다.

しかし 世は あなたを 待ってくれません

 

기회가 사라질 있습니다.

チャンスを 逃してしまうかも 知れません

 

여러가지 문제로 어려움을 당할 있습니다.

いろんな 問題で どんでもない 苦しみに 逢うかも 知れません

 

그러므로 오늘 회복하시길 바랍니다.

だから 今日 回復しますように お願いします

 

오늘 돌이키시길 바랍니다.

今日 立ち返れますように

 

오늘 은혜와 믿음 그리고 회복의 자리에서 다시 서시길 바랍니다.

今日 恵みと 信仰 そして 回復の 中で 立ち上がれますように 願います

 

빌립보서  4 4 - 7절을 보면

ピリピ447には

 

아무것도 염려하지 말라

なにも 思い わずらわ ないで あらゆる ばあいに

 

오직 원하는 것을 감사함으로 하나님께 구하라

感謝を持って ささげる 祈りと 願いによって あなたがたの

 

하나님께서 우리의 마음과 생각을 지켜 주시리라

願いことを 神に 知っていただきなさい そうすれば 

 

또한 응답과 평안을 너희에게 주리라하셨습니다.

人のすべての 考えに 勝る 神の 平安が あなた方の 心と

思いを キリスト イエスにあって 守ってくれますと 書いてあります

 

결론을 맺겠습니다.

結論です

 

사람들은 과거를 얘기 하지만

人々は 過去のことを 振り返すけれども

 

하나님은 과거가 아니라 오늘을 원하고 계십니다.

神様は 過去ではなく 今日を 生きるように 願って おられます

 

과거의 충성과 믿음과 은혜가 열매 맺기 위해서는

過去の 忠誠心と 信仰と 恵みを 実らせるためには

 

오늘 하나님의 은혜의 자리에 있어야 합니다.

今日 神様の 恵みの 内にいなければなりません

 

하나님의 축복의 자리에 있어야 합니다.

神様の 祝福の 内にいなければなりません

 

주님은 말씀하십니다.

 仰せられます

 

돌아오라, 돌이키라,

立ち返りなさい 返りなさい

 

너의 연약함에서 빨리 나와  내게로 돌아오라

弱い者よ 急いで 私の 所に 立ち返りなさいと 告げられます

 

기도하겠습니다.

りします

 

사랑의 하나님 감사합니다.

神様 感謝します

 

오늘 은혜의 말씀을 주시니 감사합니다.

今日 恵みの 御言葉に 感謝します

 

지금은 은혜의 날이요  구원과 축복의 날이라

今が 恵みの日よ 救いの 祝福の 日であると

 

선포하신 하나님

せられた 神様

 

오늘 우리의 마음 속에  믿음과 은혜를 사모합니다.

私たちは 今 信仰と 恵みを 慕い 求めています

 

메마른 나의 마음에 성령의 단비를 주시옵소서

枯れ果てた 私の 心に 聖霊の 雨を 降り注いでください

 

사랑과 은혜를 다시 주시옵소서

初めの愛と 恵みを 再び 与えてください

 

우리의 손을 잡아 주시옵소서

私たちの 両手を 捕えてください

 

이상 넘어져 있어서는 안됩니다.

もうこれ以上 つまずいたままでは 困ります

 

주님 일으켜 주시고

 立がらせて

 

지금 나의 삶을 돌보아 주시옵소서

いま 私に 御手を 差し伸べてください

 

다시 한번 은혜와 회복을 주시옵소서

再び 恵みと 回復を 与えてください

 

예수이름으로 기도합니다,  아멘

イエスの 御名によって 祈ります アーメン
↑Page top
inserted by FC2 system