Back to
한국어 페이지 日本語ページ


어려움이 있을 때

(2 46-47)

 

할렐루야!

오늘은 어려움이 있을 때란 제목을 가지고 함께 은혜를 나누겠습니다.

ハレルヤ! 主の 御名を ほめたたえます

今日は つらいことがある時 と言う 題を持って恵みを 分かち合います

新約聖書 使徒の働き 2章46-47までです

 

전 센다이 미아기에 쯔나미가 왔습니다. ( 미야기켄센다이시)「宮城県仙台市」

こないだ 大震災で 宮城県 仙台市が 津波に 襲われました 

 

많은 사람들이 희생을 당했습니다.

大勢の 人々が 犠牲になりました

 

이 마을에는 뚝이 있었습니다.

宮城県の ある村では 津波から 

 

마을을 쯔나미로부터 보호하기 위해서 만들었습니다. .

村を 守るために 防波堤を 設けられました

 

길이는 2킬로,  높이는 10미터가 되는 것입니다

長さ 2キロ 高さは 10メートルの 防波堤を 設けました

 

그 뚝을 세운 후 평안히 지냈습니다.

その村は 防波堤を 設けてからは 安心して 暮らせました

 

이번에 20미터가 넘는 쯔나미가  왔습니다.

けれども 今回の 地震で 20メートルを 超える 津波に 襲われ

 

1만여명이나 되는 사람이 죽었습니다.

1万人の 人が 犠牲になりました

 

후쿠시마에 원전이 있습니다.

福島県には 原発があります

 

이번 지진으로 파괴되었습니다.

今回の地震で 破壊されました

 

원전을 지을 때 안전하게 만들었다고 하였습니다.

原発を 設計するとき時 安全を 第一にして 建てられたと言っています

 

그러나 9도나 되는 지진에는 견딜 수 가 없었습니다.

しかし 今回の マグニチュード 9の地震には 耐えられませんでした

 

30킬로 이내에 있는 사람들은 떠나야 합니다.

30キロ以内に 住んでいる人たちは 家を 離れることになりました

 

50만명 이상되는 사람들이 집과 일터를 떠나고 있습니다.

50万人以上の 人々が家と職場を 失われてしまいました

 

그리고 일본 전역에서 방사능 오염으로 두려워 하고 있습니다.

そして 日本全国で 放射能の 汚染で 脅かされています

 

사람은 무엇을 만들고, 세울 수 있습니다.

人は 何かを 作り 建てることはできますけど

 

그러나 지키는데는 한계가 있습니다.

それを 守るのには 限界があります

 

진정한 평화의 능력이 없습니다.

本当に 平和を守る 能力はありません 

 

구원의 능력도 없습니다.

救いの 能力も ありません

 

소유나 생명을 끝까지 지킬 능력도 없습니다.

所有物と 命を 最後まで 守る 能力もありません 

 

시편 127편을 보면

하나님께서 집을 세우지 아니하시면 세우는 자의 수고가 헛되다 하셨습니다.

詩篇 127篇を見ると

主が 町を 守るのでなければ 守る者の見張りは むなしいものだ
と仰せられました

 

하나님께서 성을 지키지 아니하시면 아무리 지켜도 소용이 없다고 하셨습니다.

 

시편121편을 보면  내가 산을 향하여 눈을 들리라

また 詩篇121篇には“ 私は 山に向かって 目を 上げる

 

나의 도움이 어디서 오나

私の 助けは 何処から 来るのだろうか

 

천지를 지으신 여호와에게서로다

私の 助けは 天地を 造られた 主から来る

 

하나님께 지금부터 영원까지 우리를 지키시리로다

主は 今より 永久まで 守られる と書いてあります

 

사람은 자신을 지키는 데는 한계가 있습니다.

人は 自分の 物を 守るのには 限界があります

 

특별히 어려운 일이 생길 때

特に つらいことが 生じた時

 

문제를 만날 때

問題が 起きた時 

 

우리는 우리를 지키시는 하나님을 기억해야 합니다.

私たちは 私たちを 守ってくださる 神様を 思い起こさなければ

なりません

 

하나님을 붙들고 의지해야 합니다.

神様に より頼らなければなりません

 

병아리가 어미 닭 품속으로 숨듯이

ひよこが めんどりの 懐に 隠れるように

 

주님의 품으로 들어와야 합니다.

主の 懐に 帰ってこなければなりません 

 

본문의 상황은

本文の 状況は

 

제자들이 가장 어려운 상황입니다

弟子たちが 最も 苦しんでいる 状況です

 

주님은 부활하셔서, 하늘로 승천하셨습니다.

主は 復活され 天に 昇られました

 

로마의 군인들은 제자들을 잡기 위하여 찾고 있었습니다.

ローマの 兵士たちは 弟子たちを 捕らえようと 捜し回っていました

 

제자들은 두려워 떨고 있었습니다.

恐れ おののいている

 

주님은 이들에게 말씀하셨습니다.

弟子たちに 主は

 

기다리라, 은혜받고 나아가라

待ちなさい 恵みをうけ 進み出なさい

 

성령의 충만을 받고 나아가라

聖霊に 満たされ 進み出なさい

 

능력받고 나아가라

力を受け 進み出なさい と言われました

 

첫째 어려운 일이 있을 때 신령과 진정으로 예배를 드려야 합니다.

1、苦しい時こそ 霊と 真の 礼拝を 捧げなければなりません

 

영적으로 살아나야 합니다.

霊的に 生まれ変わらなければなりません 

 

문제를 만난 제자들에게 예수님께서는

問題に遭った 弟子たちに イエス様は

 

그 해결책으로 성령충만을 받으라 하셨습니다.

聖霊に満たされて 解決策を 見つけなさい と言われました

 

성령충만을 받으면 주님의 능력이 임합니다.

聖霊に満たされると 主の 助けが 臨まれます

 

능력이 임하면 문제를 해결할 수 있게 됩니다.

助けが 臨まれると 問題は 解決されます

 

환경의 문제는 마음에 있습니다.

環境の 問題は 心にあります

 

세상이 흔들려서 내가 흔들리는 것이 아닙니다.

世間に 乱れて 自分が 乱れているわけではありません

 

내가 흔들려서 세상이 흔들리는 것입니다.

私が 乱れているから 世間が 乱れているのです

 

그러나 마음은 내 마음대로 할 수 없습니다.

しかし 心を 自分の 思う通りに 治めることはできません

 

마음을 잡기 위해서는 은혜를 받아야 합니다.

心を 思う通りに 治めるために 恵みを 受けなければなりません

 

성령의 충만함을 받아야 합니다.

聖霊に 満たされなければなりません

 

나의 힘이 아닌 하나님의 힘을 받아야 합니다.

自分の 力ではなく 神様の 力を 受けなければなりません

 

은혜는 세상을 이기는 힘입니다

恵みとは 世に 打ち勝つ 力です

 

성경에 우물가의 여인이 있습니다.

新約聖書に 井戸水を 汲みに来る 女がいます

 

사람들에게 비난을 받은 여인입니다.

人々に 非難を 浴びている 女です 

 

몸과 마음 그리고 환경적으로도 힘든 상황이었습니다.

体と 心 そして 環境も 苦しい 状態です

 

그러한 여인에게 주님은 찾아 가셨습니다.

そういう 女の元に 主が 訪ねられました 

 

그리고 말씀하셨습니다.

そして 言われました

 

신령과 진정으로 예배를 드려라

霊と 真を持って 礼拝を 捧げなさい 

 

신령과 진정한 예배는 성령이 충만한 예배입니다.

霊と 真の 礼拝は 聖霊に 満たされた 礼拝です

 

하나님의 능력과 축복이 임하는 예배입니다.

神様の 力と 祝福が 臨まれる 礼拝です

 

자신의 회복과 치유가 임하는 예배입니다

自分の 回復と 治癒が 臨まれる 礼拝です

 

받은 은혜와 능력으로 현재 문제를 해결해야 합니다.

受けた 恵と 力で 今の 問題を 解決しなければなりません 

 

우리가 어려운 일을 만날 때

私たちが つらいことに 遭った時は

 

먼저 신령과 진정으로 예배를 드리시길 바랍니다.

第一に 霊と 真の 礼拝を 捧げますように 願います

 

둘째 어려운 일이 있을 때는

2、つらいことが ある時は

 

모두가 하나되어 짐을 함께 져야 합니다.

一つになって 重荷を 共に分けなければなりません

 

교회의 머리는 주님이십니다.

教会の 頭は イエス様です

 

우리는 몸을 이루는 지체입니다.

私たちは 教会を 支える 肢体です

 

한 부분이 망가지면 장애자가 됩니다.

どこかが 壊れると 不自由な身になります

 

그러므로 함께 해야 합니다

ですから 共に 力を 合わせなければなりません

 

본문의 상황은

모든 성도들이 하나된 모습입니다.

本文の 状況には

すべての 聖徒が 一つになっています

 

물건을 서로 나누었습니다.

物を 分け与えています

 

모이기에 최선을 다했습니다.

集まることに 最善を 尽くしました

 

날마다 은혜 받는 사람들이 많아졌다고 하였습니다.

日ごと 恵まれる人が 増えていたと 言っています

 

좋아하는 것은 좋은 것만 좋아하는 것입니다

好きになることは 好きになったことだけを 好むことです

 

사랑한다는 것은

愛することは

 

좋은 것과 좋지 않은 것 모두를 사랑하는 것입니다.

好きなことと いやなこと すべてを 愛せることです  

 

가정을 사랑하면 가정의 짐을 함께 지십시요

家庭を 愛すならば 家庭の 重荷を 共に背負って下さい

 

직장을 사랑하면 직장의 짐을 함께 지십시요

職場を 愛するなら 職場の 重荷を ともに 背負って下さい 

 

교회를 사랑하면 교회의 짐을 함께 지십시요

教会を 愛するなら 教会の 重荷を ともの背負って下さい

 

짐이 변하여 축복이 될 것 입니다.

重荷が 変わり 祝福になります 

 

함께 할 때 어려움을 이길 수 있습니다.

ともに 分け合うとき 苦しみを 乗り越えられることができます

 

현재 우리에게 어려움이 있습니다.

今 私たちには 苦しいことがあります

 

그것으로 인하여 눈물을 흘리고 계십니까

そのため 涙を 流していますか?

 

먼저 신령과 진정으로 예배 드리시길 바랍니다

第一に 霊と 真の 礼拝を 捧げてください

 

은혜를 회복하여 주님의 능력으로 이기시길 바랍니다.

恵みを 再び 回復して 主の 力で 打ち勝って下さい

 

그리고 하나되어 짐을 함께 지시기를 바랍니다

そして 一つになって 重荷を ともに背負って下さることを 願います

 

기도하겠습니다.

사랑의 하나님 감사합니다.

お祈りします 愛の神様 感謝します

 

오늘 말씀에 은혜를 주시니 감사합니다.

今日も 恵みと 御言葉を 感謝します

 

일본이 현재 힘든 가운데 있습니다.

今 日本が 苦しい 状況に面しています

 

이번 일을 계기로 영적인 나라가 되게 하옵소서

今回の事を 乗り越え 神様に 仕える 国になりますように

 

신령과 진정으로 예배드리는 나라가 되게 하옵소서

霊と 真を持って 礼拝を 捧げる 国になりますように「

 

하나님께 사랑받고 쓰임받는 나라가 되게 하옵소서

神様に 愛され 用いられる 国に変わりますように

 

이 나라에 그리스도의 계절이 오게 하옵소서

この国に キリストの 季節が 訪れますように

 

이번 일을 계기로 서로가 마음을 합하여

今回のことを 機会に 互いに 心を合わせて

 

어려움을 이기게 하옵소서

この 難関を 乗り越えますように 助けてください

 

하나님 성도님들을 보호하여 주시옵소서

神様 聖徒を 守ってください

 

위험에서 지켜주시고

危機から 守ってくださり

 

경제적으로 어려움이 없도록 축복을 주시옵소서

経済的にも 苦しまれることがないように 祝福して下さい

 

이럴 때 일수록 함께 모여 기도하게 하옵소서

こんな時こそ 集まって 共に祈りますように 力を 与えてください

 

예수 이름으로 기도합니다. 아멘

↑Page top
inserted by FC2 system